Consultorio del famoso psiquiatra, psicoanalista y filatelista, el Doctor Heriberto Fraud. 11:30 hs.
Doctor Fraud: - Buenas tardes.
Gutierrez: - Buenas tardes.
Fraud: - Cuénteme, Señor Gutierrez ¿qué lo trae por acá?
Gutierrez: - el 39. Bah, no me trae acá acá, pero me deja a dos cuadras.
Fraud: - ahá. Reformulo ¿por qué está acá?
Gutierrez: - porque mi mujer me dijo que si no venía me iba a dejar.
Fraud: - Entiendo, entiendo ¿cuál es el problema?
Gutierrez: - ¿No lo dije? Que mi mujer me dijo...
Fraud: - Bueno, bueno... Para empezar le haré algunas preguntas y usted responderá lo que le viene a la cabeza. ¿Cómo se considera a sí mismo?
Gutierrez: - "Lo que le viene a la cabeza"
Fraud: - ¿Qué?
Gutierrez: - Es lo que usted me dijo que dijera ¿es un juego? ¿gané?
Fraud: - No, no. Responda a la pregunta que le hago. A ver ¿qué cosa no se ve haciendo?
Gutierrez: - Estornudando. Porque siempre cierro los ojos cuando estornudo, así que no puedo.
Fraud: - No, no...
Gutierrez: - Es lo que le estoy diciendo, no puedo. Y durmiendo tampoco me vi, pero con la cara que tengo a la mañana me imagino.
Fraud: - Yo me refiero qué es lo que no se ve haciendo en el futuro.
Gutierrez: - La verdad, Doctor, es que no pude verme ni en el pasado ni en el presente, así que no creo que pueda en el futuro.
Fraud (resignado): - Vea...
Gutierrez: - ¿Donde?
Fraud: - No, escuche lo que voy a decir.
Gutierrez: - Pero mire yo puedo hacer las dos cosas ¿eh? Esa capacidad me ha sido tremendamente útil cuando veo una película, por ejemplo.
Fraud: - Creo saber por qué usted está aquí.
Gutierrez: - Y se lo dije dos veces, porque si no mi muj...
Fraud: - Ya sé, ya sé. Digo que sé por qué su mujer quería que viniese a verme. Su problema es que usted es demasiado literal.
Gutierrez: - ¿Le parece? Esto es porque le dije que no entendía la poesía ni las letras de Silvio Rodriguez.
Fraud: - vamos a hacer un sencillo ejercicio. Usted debe completar las frases que yo voy a decir. ¿Listo?
Gutierrez: - Listo.
Fraud: - No puedo...
Gutierrez: - Dele, doctor. Yo le sigo el juego.
Fraud: - Pero ¡usted tiene que completar!
Gutierrez: - ¡¿ Y yo qué sé lo que usted no puede?! Me figuro que mirarse mientras estornuda.
Fraud: - Si fuera...
Gutierrez: - ...o fuese.
Fraud: - ...entonces...
Gutierrez: - ...¿estaría en modo subjuntivo? No sé.
Fraud: - Esto no camina. ¿Es la primera vez que esto le trae problemas?
Gutierrez: - la verdad que no, Doctor. Para nada. ¿Sabe la cantidad de veces que me arrojé heróicamente sobre ancianas que gritan "pero esto es un robo" en el supermercado? Todavía estoy pagando la cadera de una de ellas. La gente debería ser más clara cuando está disconforme con los precios. Y ni hablar de la ex-novia, que me mandó a la mierda y yo interpreté que se trataba de una prueba de amor. ¡Ayúdeme, Doctor!
Fraud: - Vamos a probar con un sencillo ejercicio de reconocimiento de literalidad. Yo le digo una oración y usted me dice si tiene sentido literal o no.
Gutierrez: - buenísimo.
Fraud: - "El gato está sobre la mesa".
Gutierrez: ¡LITERAL!
Fraud: - "A esa mujer le chifla el moño".
Gutierrez: - a ver...mmm...las mujeres no usan moño: ¡no literal!.
Fraud: - ¡Bien! A ver esta: "eventualmente asumiré la banca".
Gutierrez: - Lit..., no...no lit... tampoco.
Fraud: - Deje, justo es un mal ejemplo. ¿Y esta?: "Ahora bien, por cuanto en estas ha de haber razón, es preciso que en ellas algo sea conocido a priori, y su conocimiento puede referirse al objeto de dos maneras: o bien para determinar simplemente el objeto y su concepto (que tiene que ser dado por otra parte) o también para hacerlo real. El primero es conocimiento teórico, el segundo conocimiento práctico de la razón. La parte pura de ambos, contenga mucho o contenga poco, es decir, la parte en donde la razón determina su objeto completamente a priori, tiene que ser primero expuesta sola, sin mezclarle lo que procede de otras fuentes; pues administra mal quien gasta ciegamente los ingresos, sin poder distinguir luego, en los apuros, qué parte de los ingresos puede soportar el gasto y qué otra parte hay que librar de él".
Gutierrez: - ...
Fraud: - ¡No afloje, Gutierrez, no afloje!
Gutierrez: - ¡No literal!
Fraud: - ¿Cómo que no literal?
Gutierrez: - Pero, ¿qué estoy aflojando entonces?
Fraud: ¡Ah! Usted se refería a... Deje, deje. Viene bastante bien.
Gutierrez: - ¡Literal!
Fraud: -Veo que se ha entusiasmado.
Gutierrez: - Tiene razón. Y ya va siendo hora de que empiece a laburar ¿donde está la pérdida?
Fraud: - Yo calculo que debe haber sido en la infancia, pero eso lo deberíamos charlar en ulteriores...
Gutierrez: - No, no, la pérdida de agua. Yo soy el Plomero. Le pido que me deje empezar a trabajar porque si no vuelvo con unos mangos la Petisa ya me avisó que me iba a dejar.
Fraud (confundido): - Ah...esteee....por ahí, por ahí.
Gutierrez: - Bueno. Gracias por la charla, Doctor. Me divertí mucho.
Fraud: -¿Eh? ¡ah! sí, sí. Hasta luego.
(el plomero se pone a trabajar con las tuberías en el baño. El Doctor queda solo en la sala)
Fraud: - Que lo parió.
11 comentarios:
Qué lo parió... no literal.
¿Gané? ¿eh? ¿gané?
Los plomeros son gente muy literal, no hay nada de qué asombrarse. Tienen un laburo de mierda, pero al cobrar le dan con un caño.
Soy un genio.
... no literal.
¿Gané? ¿eh? ¿gané?
Un saludo (literal).
"eventualmente asumiré la banca"... al final, es literal o no literal!?? es un robo!!??? No, Gutierrez fue una pregunt...auch!!
Deje, deje... yo puedo levantarme solito, gracias, siga con la pérdida.
Benegas, mi confusión a esta altura ya es clarísima.
P/D Fíjese que el plomero en una parte le dice al doctor, "Ayúdeme, doctor!" Eso es trampa. Asi no hay forma que uno no crea que es un paciente.
y usted sabe en qué momento se adquiere la capacidad para distinguir lo literal de lo que no lo es????
Le pregunto porque mi hija de 2 años tiene una incapacidad absoluta para captar cuando mis preguntas son retóricas, no literales o ironía pura...
"querés ir en penitencia?!!!"
"Si!!Pe-ni-ten-cia!!!"(con melodía incluída)
"Cuantas veces te lo tengo que decir?!!!"
"Una más...y nada más!"
tendré que mandarla a ver a Fraud???
Yoni, que lástima que no sea literalmente un genio. Le hubiese pedido que arregle la maldita pérdida que sigue goteando.
Sí, ganó (no literal)
Viejex, ha metido el dedo en dos llagas. Me percaté de la trampa después, así que decidí...hacer trampa. Por otro lado, no consigo distinguir si es literal o no lo de asumir la banca. Se ve que no lo era, porque si no sería deshonesto y... y no digo nada más porque Gutierrez anda dando vueltas.
Ouchurus, la capacidad de trascender lo literal en algunos casos aparece en la niñez, en otros en la adolescencia y en otros nunca. Cambie las preguntas retóricas por una toalla mojada y va a ver cómo la comprensión es total.
Entonces usted es Fraud? Que bueno, sabe, ando necesitando un turno.
¿Lo de la toalla mojada es literal?
¿O puede ser también también una chancleta?
Viejex, en el estado actual de su casa calculo que Gutierrez le será de más ayuda. Quizás incluso le ahorre una visita a Fraud.
Bugman, la literalidad viene de la capacidad de la toalla mojada de hacer daño sin dejar marcas permanentes. Pero si usted es hábil con la chancleta, bien puede implementar el cambio.
Señor Cox: Espero que disfrute de un cuento que le paso de Philip Dick (¡vaya nombre!), cuento que yo recordaba con otro nombre (ya sabe que colecciono años ya, y tal vez mi memoria me falle). El cuento (que encontré acá: http://cuentosuniversal.blogspot.com/2009/05/la-lectura-precisa-de-philip-dick.html) lo leí en una colección de cuentos llamada "El padre-cosa", y se lo debo a Mc Laughlin.
Desde ya, espero que el plomero haya entendido bien lo de arreglarle la cañería, porque si lo entiende en sentido no literal...
No, Pablo. Gracias...ya tuve demasiados Gutierrez en los últimos años. No sabe como duelen los caños.
Pecé, chasgracias. Mientras mi dedo movía frenéticamente el mouse mis ojos no podían despegarse de la pantalla. Cuando lo hagan, se juntarán con mi dedo a intercambiar impresiones.
¿Es cierto que el buen Philip, cuando comentó que iba a ser escritor fue sermoneado por su padre quién, para hacerle entender que debía seguir el linaje de abogado de la familia, le dijo: "So you think you can write for a living? You are a Dick!"
Por lo del plomero, la no literalidad puede ser terrible.
Viejex, me remito a lo dicho: la no literalidad puede ser terrible.
No, Mr. Cox, eso es un mito inventado por el mismo Philip. En realidad su padre dejó de tener contacto con él se divorció de su madre. Por su padre, o por escabullirse de su propio nombre, escribió muchas veces con pseudónimo. Dicen que uno de ellos es el de Paul Benegas, pero la mayor parte de los críticos afirman que esto es a todas voces falso.
Publicar un comentario